2025年10月湖南自考中国近代文学史章节考点四
《自考视频课程》名师讲解,轻松易懂,助您轻松上岸!低至199元/科!
【导语】2025年10月湖南自考中国近代文学史章节考点:
第四章
1、在近代社会激变的年代里,随着外来文化大量涌进,传统文化与外来文化发生了全面的冲突与交汇,如西方进化自然观,卢梭的天赋人权论、康德、冲突与交汇,如西方进化自然观,卢梭的天赋人权论、康德.黑格尔的美学,叔本华、尼采的唯意志论,被介绍到我国,逐渐形成了以进化论为主线的中外哲学思想杂糅的哲学氛围。
2、黄遵宪既是中国文化的积极传播者,又是日本文化的介绍者,他于1879年和1887年先后完成《日本杂事诗》和《日本国志》,是他向国人介绍日本文化的精心杰作,也是研究日本历史和风土人情的主要著作。
3、黄遵宪《日本杂事诗》和《日本国志》,启发了国内维新派以日本明治为新为蓝图实行变法。
4、黄遵宪创作了许多反映日本历史、歌咏名胜古迹,描写风俗习惯的诗篇,他的作品有《西乡星歌》、《不忍池晚游诗》、《樱花歌》、《都踊歌》。
5、梁启超《变法通议》。
6、梁启超从翻译日本的政治小说中也得到启悟,进而效法,创作出中国第一部标明“政治小说”的《新中国未来记》,演述维新派的政治理想,并选择政治小说样式,开始发动中国的“小说界革命”。
7、黄遵宪、梁启超外,曾孝谷、李叔同等也为中日文学的交流作出过贡献,他们于1906年在日本东京创办我国早期话剧《新剧》的演出团体--春柳社。他们在我国多年戏曲改良的基础上,受日本新派剧的影响,借徐淮告灾,举行赈灾游艺会,公演名剧《茶花女》第三幕,这是我国公演话剧(又叫文明戏)的开始,接着欧阳予情、陆镜若等入社,又上演了《黑妈吁天录》。
8、由王寿昌口述、林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说。《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。
9、林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多,大多是长篇小说。
10、林纾的早期译作,所介绍的大多数是接近于批判现实主义的,或是向社会不平的挑战。
11、我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将《巴黎茶花女遗事》译介到中国之后才打破的。
12、中国较早的话剧团体春柳社最初上演的目的就是根据翻译小说改编的剧本《茶花女》和《黑奴吁天录》。
13、王国维从康德、叔本华、尼采那里接受唯心主义文艺观。
以上就是关于《2025年10月湖南自考中国近代文学史章节考点四》的全部内容,想了解更多湖南自考资讯,请持续关注《湖南自考网》。如有需要,考生可点击《湖南自考网助学报名入口》进行报名,或点击添加《招生老师微信》进行咨询解答和报名服务哦~
本文标签:湖南自考 湖南自考文学类 2025年10月湖南自考中国近代文学史章节考点四
转载请注明:文章转载自(http://www.hnzk.hn.cn)
《湖南自考网》免责声明
1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。
2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com